Vuestros comentarios...

El tercer hombre

  • hace 2 horas 55 mins  /  Ir a la conversación  /  Responder
    La película , la música y los actores ( con los que siempre forma un trío maravilloso ) ese magnífico e infaltable en toda obra maestra , señor actor : Joseph Cotten !
    Anónimo

Sobre cinema esencial

  • hace 5 horas 31 mins  /  Ir a la conversación  /  Responder

    Hola, si quieres ver las posibilidades de colaborar con tus reseñas, puedes ponerte en contacto conmigo por mail: dvericat@movistar.es

    Cinema Esencial
  • hace 11 horas 44 mins  /  Ir a la conversación  /  Responder

    ¿Es posible enviar una reseña o reseñas? Si lo es... ¿Cómo se hace? Gracias, sólo llevo unos minutos en la página

    samuel beckett

El coleccionista

  • hace 5 horas 33 mins  /  Ir a la conversación  /  Responder
    MUchas gracias a ti por el comentario! Saludos
    Cinema Esencial
  • hace 5 horas 34 mins  /  Ir a la conversación  /  Responder
    Axfisiante y agobiante pelicula, con ese acogedor sotano, bien podria ser una obra de teatro, casi todo trancurre en ese, repito, acogedor sotano. Digo acogedor pues no es una prision al uso, y si me apuro un poco no es ni sotano , es un semisotano. En esa estancia se juega a la vida y la muerte, como veremos en el final, ese terrible y triste final, siempre gana la muerte; te quieres hacer esperanzas... Pero no hay nada que hacer . Recuerdo que cuando la vi de crio me impacto mucho, el final me ronroneo en la cabeza muchos dias... En posteriores revisiones vi y aprecie la calidad que atesoraba . Hasta que llegue que era una rara avis en la filmografía de Wyler y a la vez una obra maestra, bajo mi punto de vista . Terence Stamp esta de dulce, para mi su mejor papel de largo . Gracias David por esta agradable Reseña, de una desagradable película .
    El Mangante Elegante

El hombre que mató a Liberty Valance

Al final de la escapada

El último tango en París

  • hace 2 semanas 4 días  /  Ir a la conversación  /  Responder
    Eso es una versión exagerada de la realidad. Schneider no fue sodomizada, lo que ocurrió es que Bertolucci y Brando idearon esa escena y la rodaron sin que ella supiera lo que iba a ocurrir. Por supuesto, Brando no la sodomiza realmente, pero el impacto fue en todo caso muy fuerte para la actriz, lo que ciertamente pone en entredicho (éticamente) el método del director para consiguir extraer la máxima veracidad de la actriz. Lo explicó la propia Schneider: “Marlon said to me: ‘Maria, don’t worry, it’s just a movie,’ but during the scene, even though what Marlon was doing wasn’t real, I was crying real tears,” she said. “I felt humiliated and to be honest, I felt a little raped, both by Marlon and by Bertolucci. After the scene, Marlon didn’t console me or apologise. Thankfully, there was just one take.” (https://www.independent.co.uk/arts-entertainment/films/features/last-tango-in-paris-butter-rape-scene-maria-schneider-marlon-brando-bertolucci-a7457251.html) Gracias por tu comentario!
    Cinema Esencial
  • hace 2 semanas 4 días  /  Ir a la conversación  /  Responder
    Película hermosa y trágica a la vez que en su momento tuvo problemas de exhibición. Lo de Maria Schneider, RIP, que según declarara fue sodomizada en público, en cámara, sin que ella supiera de antemano cómo era la escena, es otra cuestión.
    josé miguel pallares díaz

Hana-Bi (Flores de fuego)

  • hace 2 semanas 5 días  /  Ir a la conversación  /  Responder
    Muchas gracias por los apuntes, Román!
    Cinema Esencial
  • hace 2 semanas 6 días  /  Ir a la conversación  /  Responder
    Tremendo viaje. Contrapuesto al iniciático de Kikujiro, el terminal de esta película también trufado de juego trasgresor. Un par de detalles idiomáticos: - Las únicas palabras de la mujer en toda la película, pronunciadas en esa emocionante escena final, son: arigatou (gracias) y gomen ne! (perdón). La transcripción española pierde densidad traduciendo la segunda como: gracias por todo. - Hana-bi significa fuegos artificiales en japonés (kanjis de flor y fuego). Flores de fuego suena hermoso en occidente pero la correcta traducción del título sería Fuegos artificiales.
    Roman

El jinete pálido

  • hace 3 semanas Un día  /  Ir a la conversación  /  Responder
    Muchas gracias! En cuanto a los calificativos de la película, disentimos en el que hace referencia al doblaje. Para mí abominable, como casi todos, y en este caso especialmente por la voz completamente distorsionada que se atribuye 'por norma' a Eastwood
    Cinema Esencial
  • hace 3 semanas 2 días  /  Ir a la conversación  /  Responder
    Excelente descripción, excelente peli, excelentes actores, excelente doblaje y hasta excelentes los disparos...... Todo un honor poder ver esta peli
    Zarrio33

Testigo de cargo